Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Все смеются, что задевает Праксителя, и он уходит.
Сцена 2
Дом Клиния. Двор с портиком и галереей, сад имеют более простой, старинный вид, чем у Фрины. Клиний, плотный мужчина лет сорока, и раб.
КЛИНИЙ
А где Парис? Он разве не пришел?
РАБ
Нет, господин.
КЛИНИЙ
А чей я голос слышал
В саду? А не сидит он у Елены?
Она могла и подстеречь его...
Боюсь, она к нему неравнодушна;
Да и Парис, по магии имен
И юности, конечно, о, счастливцы,
Не ведающие о счастье пылком,
Когда Эрот тревожит ежечасно -
То бабочкой со скромною раскраской,
То розой знойной со шипами стрел,
То мальчиком невинно-шаловливым, -
О, все любовь и радость бытия!
РАБ
А женщины, мой господин?
КЛИНИЙ
Что? Что-о?
Я не с тобою говорю. Поди.
А с женщинами просто, слишком просто,
Как справить отправленья организма, -
О, нет, необходимость не любовь.
Пресыщенный женой чадолюбивой,
Наложницей, в соперничестве пряной,
Флейтисткой, жадной только лишь до денег,
Невольно отдыхаешь, как с детьми,
Под обаяньем юности невинной,
С борьбой в палестре до изнеможенья, -
О, здесь игра и дружество до гроба.
Чего иного знать я не хочу.
Ведь то еще смешнее женской страсти,
Хотя все к месту ради наслажденья,
А главное, для продолженья рода.
Ну, наконец-то! Это ты, Парис?
ЕЛЕНА
(выходя из женской половины дома)
Увы! Не знала я, у вас свиданье?
КЛИНИЙ
Елена милая, входи. Не смейся
Над старым дядей, также не ревнуй.
В Париса я влюблен, и это правда.
Но, знаешь, так влюблен я и в тебя!
ЕЛЕНА
О Клиний, ты влюблен в меня?
КЛИНИЙ
В Елену,
Ожившую в племяннице моей!
ЕЛЕНА
На представлении, что ты затеял,
Чтоб видеть не меня, а Афродиту,
Чью роль играет в блеске красоты,
Известно, кто. А я Елена, знаю,
Всего по имени, и роль мне мука.
КЛИНИЙ
Что мука, хорошо, и ты прелестна,
Но, я боюсь, Парис бы не влюбился
И не увез тебя, помимо роли.
ЕЛЕНА
Смеешься надо мной?
КЛИНИЙ
Ничуть. К чему бы?
Ведь имя неслучайно. Ты прекрасна,
Но очень уж скромна, тиха, разумна.
ЕЛЕНА
Такою ты велел меня растить
В семье своей, в покоях удаленных
От сада и двора, от буйных пиршеств,
Чтоб гости не избаловали лаской
И восхищением, как ту Елену,
Что принесла эллинам столько бед.
КЛИНИЙ
А ныне ты свободна выбрать образ,
Какой и по душе, и по природе,
И по прелестной красоте своей.
ЕЛЕНА
Как Фрина? Ведь у девушек в Афинах
Свободы выбора нет и в помине.
КЛИНИЙ
Свободной афинянке быть гетерой
Нет нужды; замужеством ты решишь
Свою судьбу - женой бесправной станешь
Или подругой мужа...
ЕЛЕНА
Как гетера,
Что вышла замуж за Перикла, да?
КЛИНИЙ
Да, милая моя, тебе пристало
Аспасией прослыть, самой Еленой -
По красоте и прелести и слава.
ЕЛЕНА
Но Фрину превзойти мне не удастся,
Хотя я и прелестна... как Елена.
КЛИНИЙ
Но знатной афинянке и не нужно
Соперничать с гетерой, даже с Фриной,
Прославленной помимо красоты
Ваятелем, чья слава превзошла
И славу даже Фидия, творца
Прекрасных изваяньи Парфенона.
Входит Парис.
ПАРИС
Будь весел, Клиний! Будь и ты, Елена!
Слыхали новость? Город загудел,
Как улей растревоженный, и пчелы
Уж раскусали Евфия за иск,
Им поданный архонту против Фрины.
КЛИНИЙ
Давно грозился Евфий отомстить
Гетере за пренебреженье им.
А пчелы здесь к чему? Иль закидали
Камнями сикофанта афиняне?
ПАРИС
Какое там! Смеются афиняне
Над Евфием и Фриной заодно.
Но пчелы наказали негодяя,
И он теперь, как камнями побит.
КЛИНИЙ
Твердит о пчелах все. А суд назначен?
Вот это худо. Ей грозит изгнанье.
Позор Афинам! Мы благочестивы
И пуще всех, и варваров, поди,
Могущество утратив и свободу,
Вступаемся теперь мы за богов,
Беспечных и блаженных, - не смешно ли?
ПАРИС
Все едут в Книд увидеть Афродиту
Праксителя, в Афины - Фрину, ту,
Чье изваянье кажется богиней
Любви и красоты - во славу ей.
ЕЛЕНА
Парис! И ты встревожен, вижу я.
И ты в числе поклонников гетеры,
Которая на самом деле мнит
Себя богиней, матерью Эрота,
Купаясь в море в праздник Посейдона
И выходя на берег обнаженной
При множестве сбежавшихся людей,
Чтоб лицезреть ее, как Афродиту,
Какою Апеллес изобразил
В картине знаменитой, иль в скульптуре
Пракситель, и опять, как Афродиту,
Как будто женщины прекрасней нет.
ПАРИС
(переглянувшись со смехом с Клинием)
Елена, прекраснейшая из жен,
Из самых юных, несомненно ты.
Скромна и обаятельно прелестна,
Ты женщина, и тем ведь хороша.
А та сияет красотой, как солнце...
ЕЛЕНА
Да, солнце, что слепит, - какая радость!
ПАРИС
В тебе вся прелесть женская, а в Фрине
Вся прелесть красоты, какой сияет
Богиня красоты, как в изваяньи
Праксителя, и это чудо.
ЕЛЕНА
(запальчиво)
Как!
Я женщина всего, она богиня?
Не потому ли, что она гетера
И без стесненья отдается всем,
Как жрица Афродиты Пандемос,
Одна за каждого и всех - за деньги,
Не за любовь, чем женщины живут,
Но им нельзя любить, - рожать лишь нужно,
Как телкам в стаде во главе быка.
По саду пролетают пчелы, их больше, чем обычно; Парис пугается и замирает, пчела садится на пушок над губой; Елена как завороженная смотрит на пчелу.
КЛИНИЙ
Ну, что уставились вы друг на друга?
ПАРИС
(запрокинув голову)
Ай-ай!
ЕЛЕНА
Постой! Я знаю заговор.
Как! Прямо в губы?
(Бормочет заклинанье и целует его в губы.)
ПАРИС
(пошатываясь от головокруженья)
Боги! Слаще меда,
Благоуханнее цветов... Елена!
КЛИНИЙ
Да кто кого разыгрывает здесь?
Стук в наружную дверь. Входит Фрина в сопровождении Бромия с посохом.